ちょっと追記。

2021年06月17日

昨日の追記というか、余談なのですが。

そういえば「自分で蒔いた種」て言うと、良くない意味で使うよねえ、と                             ㇷと思い、英語ではどんな言いまわしになるんだろー とちょっと調べてみたのですが、

この日本語の「自分で蒔いた種」なんと、英語⇒日本に来たもので、しかも                          ー 人は自分の蒔いたものを、また刈り取ることになるのです。ー   ガラテヤ6・7                       から来ているのだそうで、、

まさかこんな普通に使われる言葉が、聖書由来だったとは!  驚きでした。                            ちょっと続けて読んでみると、ガラテヤ6・8では                                ー 自分の肉に蒔く者は、肉から滅びを刈り取り、                                                霊に蒔く者は、霊から永遠の命を刈り取ります。ー

となっていて、蒔いた種よりも 蒔いたところ が問題になっているのかな? と考えたり、                なかなか面白い発見でした。


梅雨がどこかで置いてけぼりになっているよう…                                きれいに活けてくださった聖堂の紫陽花です。

無料でホームページを作成しよう! このサイトはWebnodeで作成されました。 あなたも無料で自分で作成してみませんか? さあ、はじめよう